-
ГДЕ ИСКАТЬ:   НОВОСТИ И БЛОГИ
Я ИЩУ...
Для мобильного
   О нас    Контакты    Реклама    Подписка
ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ
написать письмо
06/07/2021

Перевод с нотариальным заверением

Одна из услуг, которые оказывают нотариальные конторы – заверение подписи переводчика. Нотариус не отвечает за точность перевода и качество текста, он полностью полагается на профессионализм и диплом переводчика. Пройдя нотариальную процедуру, перевод становится официальным документом.

Процедура нотариального заверения

Все документы подлежащие заверению представляются в подлинниках, на них должны быть проставлены дата, необходимые подписи, штампы. Имена, фамилии, адреса граждан пишутся без сокращений. Документы, состоящие более чем из 2 страниц, обязательно нумеруются. Перевод с нотариальным заверением необходим только в случае предоставления его в государственные органы. Сама процедура проходит следующим образом:

  1. Гражданин обращается к дипломированному переводчику. Тот выполняет работу, переведя документ на требуемый язык.
  2. Переводчик обращается в нотариальную контору.
  3. В присутствии нотариуса переводчик своей подписью удостоверяет правильность перевода.
  4. Нотариус заверяет поставленную подпись.
  5. Гражданин забирает оригинал и перевод документов.

В случае, когда нотариус имеет достаточные познания в языке, на котором составлен первоначальный документ или на который выполнялся перевод, то может заверить и сам текст. Если квалификация выбранного гражданином переводчика вызывает нотариуса сомнения, он может отказаться от заверения.

Разновидности заверения

Существует 3 способа заверить документ: у нотариуса, легализация, простановка апостиля. Наиболее сложная процедура – легализация, она проводится в несколько этапов:

  1. Перевод документа.
  2. Заверение подписи у нотариуса.
  3. Регистрация перевода в Минюсте.
  4. Удостоверение правильности перевода в МИД РФ.
  5. Постановка печати консульства.

Апостиль представляет собой легализацию, но в более упрощенном варианте. Документы с апостилем действительны в странах признавших Гаагскую конвенцию. Он может быть либо на французском, либо на английском языке, т. к. именно эти языки являются официальными для конвенции, либо на языке страны апостилирующего переведенный документ. Поставить его можно только в следующих ведомствах:

  • регистрационная служба РФ;
  • ЗАГС;
  • прокуратура;
  • министерство науки и высшего образования России.

Иностранные документы первоначально необходимо заверить в МИД РФ, и только потом обращаться в нотариальную контору.

НОВОСТИ
Глава Марий Эл вручил медали участникам специальной военной операции
Глава Марий Эл Юрий Зайцев принял участие в акции «Сад памяти»
О причине пожара в Волжске (Марий Эл) на улице Гагарина
В «ТНС энерго Марий Эл» стартует акция «Символ Победы»
В Волжске (Марий Эл) выявили самых быстрых и ловких
Copyright: ООО "Волжские вести"     
16+
Написать письмо      Контакты
Пользовательское соглашение
Дизайн и разработка: Студия "Green Art"
НА САЙТЕ:
Новости
Объявления
Форум
Афиша
Справочник
 
Блоги
Опросы
Вопросы-ответы
Фотоальбомы
Транспорт
В СЕТИ:
ВКонтакте
Telegram
Twitter
Youtube
RSS
Яндекс.Метрика